[영화 속 영어 명대사로 배우는 영어 3편] 절망에서 살아남는 법 / The Truman Show | |
나의 삶이, 나의 일거수일투족이 TV를 통해 생중계되고 있다면…. 내 삶이 누군가의 각본에 의해 만들어진 거짓 드라마라면…. 영화 <트루먼 쇼>의 주인공 트루먼은 30년을 그렇게 속고 살았다. 트루먼은 자신의 일상생활이 생방송되고 있고, 모든 것이 조작된 것임을 알게 된 후 카메라 밖 자신의 진짜 삶을 찾아 길을 떠난다. 오늘의 영화 / The Truman Show
태어나서 서른 살이 되도록, 자신의 일상생활이 온 세계에 생방송되는 줄도 모른 채 살아온 주인공, 트루먼. 보험회사 직원으로 일하면서 늘 지금 살고 있는 곳을 떠나 세계여행을 가고 싶은 소망을 품고 있다. 특히 첫사랑의 여인과 알 수 없는 이유로 헤어진 후 그녀가 있는 피지에 가는 것이 꿈이다. 아내에게 그동안 모아둔 돈으로 세계여행을 떠나자고 제안하지만, 역시 이 거대작 <트루먼 쇼>의 배우 중 한 명인 아내는 제작자의 지휘를 받고는 무슨 수를 써서라도 트루먼의 여행 계획을 무산시키려 애를 쓴다. 전 세계에 수많은 애청자의 눈과 귀를 사로잡으며 잘 지내는 것 같던 트루먼이 자신의 일상생활이 방송되고 있고 모든 것이 조작된 것임을 알게 되자 제작자 크리스토프는 트루먼과 대화를 시도한다. 자신의 정체성과 그동안 살아온 세계가 다 허구임을 알고 분개하는 트루먼에게 크리스토프는 “You're the star.”라며 지금까지 살아온 삶을 계속 살아가기를 바라지만 트루먼은 자신의 진짜 삶을 찾아 카메라를 벗어나는 것을 감행한다. 방송이 중단되자 급기야 크리스토프의 인터뷰를 방송하게 되는데, 이때 크리스토프는, “We accept the reality of the world with which we're presented.- 우리는 누구나 자신에게 주어진 세상이 진실이라고 믿게 마련이다.”라는 명언을 남긴다. ![]() [영화 속 명장면] 다음은 <트루먼 쇼>의 제작자 크리스토프를 인터뷰하는 장면이다. 전 세계에서 인기를 얻으며 막대한 광고 수입을 거두어 들이고 있는 <트루먼 쇼>의 제작자로서, 한 인간의 자유롭게 살 권리를 빼앗으며 제작한 방송이 롱런할 수 있다고 믿는 자신감이 어디서 나온 건지를 보여 주는 대목이다. 또한, 우리가 살고 있는 세상의 진실에 대해 우리는 얼마나 생각하며 살고 있는지, 내 인생은 얼마나 진실된 것인지에 대해서 고민해 보게 만드는 대사가 들어 있다. Interviewer : Mmm-hmmm. Since the show is on twenty-four hours a day without commercial interruption uh… all those staggering revenues are generated by product placement.
Christof : That's true. Everything on the show is for sale. Actors wardrobes, food products, to the very homes they live in. Interviewer : And of course all of it available in the ‘Truman Catalog.' Operators are standing by. Christof, may I ask you, why do you think that uh, Truman has never come close to discovering the true nature of his world until now? Christof : We accept the reality of the world with which we're presented. It's as simple as that. 진행자 : 음… <트루먼 쇼>가 광고 없이 하루 24시간 방송되고 있기 때문에, 그러니까… 그 어마어마한 수입이 (광고할) 물건들을 (눈에 띄게) 배치함으로써 벌어 들이는 것이라구요? 크리스토프 : 그렇습니다. 방송에서 보이는 모든 것은 다 판매되는 겁니다. 배우들이 입는 옷이며, 먹거리에서부터, 연기자들이 살고 있는 집에 이르기까지 모든 것들이 다 말입니다. 진행자 : 그리고 물론 이 모든 것은 다 ‘트루먼 카달로그'에서 구입할 수 있지요. 상담원들이 대기 중이구요. 크리스토프씨, 하나 여쭈어 볼게요. 어떻게 트루먼이 여태까지 한 번도 자신이 살고 있는 세계의 진실을 알아차린 적이 없었다고 생각하십니까? 크리스토프 : 우리는 누구나, (우리에게) 보여지는 세상이 진실이라고 믿고 살기 마련입니다. 아주 간단한 거죠. [ 영화 속 명대사 ] We accept the reality of the world with which we're presented. 우리는 (우리에게) 보여지는 세상이 진실이라고 믿습니다. ‘보여지는 것이 모두 진실은 아니다'라는 말을 생각하게 하는 말이다. 우리에게 보여지는, 눈에 보이는 모든 것이 다 진실은 아니라는 생각을 하면서도 우리는 또 그렇게 믿으며 산다. <트루먼 쇼>의 제작자 크리스토프는, 트루먼 역시 자신의 일거수일투족, 모든 생활이 24시간 방송되고 있음을 꿈에도 모른 채 계속 살아갈 것이라고 믿었다. [ Special Tip ]
Interviewer : May I ask you, why do you think that uh, Truman has never come close to discovering the true nature of his world until now? 영화의 대사는 내레이션을 제외하고는 대화로 이루어져 있다. 그래서 가능한 것이 이렇게 불완전한 문장을 이어 말하는 살아 있는 문장들이다. 문법적으로 따져서 완전한 문장으로 치자면, ‘May I ask you something? Why do you think~~'와 같이 말해야 되겠지만, 실제로 상대방과 말을 할 때는 중간에 다른 문장으로 바꾼다든지, 생략을 한다든지 등의 짤막하고 간결한 변화를 구사할 수 있다. [ Upgrade Your Vocabulary ] commercial interruption : 드라마나 쇼 중간에 광고가 나가는 것 staggering : 믿을 수 없을 만큼, 어마어마한 revenues : 수입 generate : 가져오다, 생성하다, 만들어 내다, 창출하다 for sale : 판매용(cf. on sale 할인판매 중인) wardrobe : 의복, 옷, 의류 available : 이용할 수 있는 accept : 받아들이다, 인정하다 [ Upgrade Your English - Useful Patterns ] 1. Since + 주어 + 동사 : ~~이기 때문에, ~~라서 이유를 말할 때 쓰는 표현이다. since가 나오면 종종 ‘~~한 이후로 쭉…'이라는 해석을 먼저 떠올리기 쉬운데, 이때는 since 다음에 과거시제가 오거나, 어떤 시점을 가리키는 말이 나올 때이다. since 다음에 과거시제가 왔지만 ‘~~이기 때문에, ~~라서'라는 해석이 맞을 때도 있으니 문맥과 문장 안의 의미를 잘 파악해야 한다. ex. Since I had a big breakfast this morning, I don't feel like eating anything for lunch. 아침을 배부르게 먹어서요, 점심은 먹을 생각이 없네요. 2. very + 명사 : 바로 그 ~~ 형용사나 부사의 의미를 강조할 때만이 아니라, 명사의 의미를 강조하기 위해서도 앞에 very를 쓴다. ex. You're the very person who has the power to change yourself! 너 자신을 변화시킬 수 있는 힘을 가지고 있는 건 바로 너라구! 3. come close to + 명사, ~ing : ~~할 뻔 하다, 하마터면 ~~할 뻔 하다 하마터면 ~~할 뻔 하다(하지만 그렇게 되지는 않았음) 라는 뜻. 여기서 to는 전치사로 쓰였으므로 뒤에 동사가 올 경우 ~ing를 붙여서 동명사 형태로 쓰는 것에 주의하도록. 그럴 뻔 한 가능성이 아주 짙었다면, close 앞에 very를 넣어서, ‘come very close to 명사, ~ing'라고 하면 된다. ex. You know what? He came (very) close to get fired this time. 그 친구 말이야, 이번에는 하마터면 잘릴 뻔(회사, 일 등) 했지 뭐야. 4. until now : 여태까지, 지금까지 의미상으로 ‘여태까지, 지금까지'라는 뜻으로 과거부터 현재까지를 이어서 말하는 시제이므로, until now와 함께 쓰는 동사는 현재완료로 쓴다. ex. I've never thought about the possibility of getting this kind of amazing opportunity until now. 여태까지 이런 어마어마한 기회를 내가 잡을 수 있을 가능성에 대해서는 생각해 본 적이 없어요. 5. 전치사 which + 주어 + 동사 : ~~한(했던) 영어를 꽤 잘하는 사람도 간혹 실수하기 쉬운 부분이다. 동사 뒤에 꼭 있어야 할 전치사가 관계대명사 which 앞으로 가 있는 형태로, 전치사를 동사 뒤에 써도 마찬가지 뜻이다. ex. What is the name of the restaurant at which we had dinner last time? (=What is the name of the restaurant which we had dinner at last time?) 우리 전에 저녁 식사했던 그 식당 이름이 뭐죠? 6. as ~~ as : ~~처럼, 어떠한 어떤 것과 비교해서 ‘그만큼 어떠하다'라는 뜻을 나타내는 구문. ex. Come on ~~ I can't drink any more. I'm not as strong as you, you know. 안 되겠어~~ 더 이상은 못 마시겠어. 난 자네처럼 강하지 않아, 알잖아. [ Your Turn - Complete the Sentences ] 자, 오늘의 영어 수업은 여기까지입니다. 오늘 배운 문장으로 빈 칸을 완성하면서 직접 말해 보세요. 1. 우리가 지난 여름에 묵었던 그 호텔 이름 기억하세요? Do you ______________ the ________ of the hotel ____ _________ we stayed _______ summer? 2. 지금은 여러 가지 일로 내가 너무 바빠서 말이야, 이번 주 말쯤에 전화해도 되겠니? ________ I'm tied ____ _______ so many things around me, can I ______ you ______ this week? 3. SS팀이 연속 3회 우승을 할 뻔 했는데, 이번엔 실패했네요. SS came ___ _____ winning the game three times in a row but failed this time. (정답)
1. Do you remember the name of the hotel at which we stayed last summer? 2. Since I'm tied up with so many things around me, can I call you late this week? 3. SS came close to winning the game three times in a row but failed this time. - 김승은 / EBS 라디오 ‘여행영어 말미잘' 진행, English, go go 매주 수요일 ‘김승은의 English for the Soul' 코너 진행(6~7 p.m.), 각종 영어교재 기획, 집필 및 제작, 오디오 및 동영상 교재 녹음, 해설 강의를 맡고 있다. |
'영어공부' 카테고리의 다른 글
현지에서 제대로 통하는 출장 영어 2 (0) | 2009.02.24 |
---|---|
현지에서 제대로 통하는 출장 영어 4회 (0) | 2009.02.24 |
[영화 속 영어 명대사로 배우는 영어 3편] 절망에서 살아남는 법 (0) | 2008.12.16 |
영화 속 명대사로 배우는 영어 2편] 하나 아닌 둘, 완전한 사랑 (0) | 2008.12.10 |
오바마 미 대통령 당선자의 연설 (0) | 2008.11.15 |